Pracownia Interdyscyplinarnych Badań Przekładoznawczych

 

kierownik: dr Bogumił Gasek (Zakład Języka Rosyjskiego, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr)

członkowie:

  • dr Ilona Gwóźdź-Szewczenko 
    (Zakład Bohemistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr hab. Przemysław Jóźwikiewicz, prof. uniwersytetu
    (Zakład Ukrainistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Julia Rysicz-Szafraniec
    (Zakład Ukrainistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Jadwiga Skowron
    (Zakład Ukrainistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Marta Chaszczewicz-Rydel
    (Zakład Serbistyki i Kroatystyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Magdalena Matkowska-Jerzyk
  • (Zakład Bohemistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr hab. Libor Martinek, prof. uniwersytetu
    (Zakład Bohemistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Sybilla Daković
    (Zakład Serbistyki i Kroatystyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Małgorzata Filipek
    (Zakład Serbistyki i Kroatystyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Anna Ursulenko
    (Zakład Ukrainistyki, Instytut Filologii Słowiańskiej UWr.)
  • dr Marcin Walczyński 
    (Zakład Translatoryki, Instytut Filologii Angielskiej UWr.)
  • dr Roman Madecki 
    (Zakład Języków i Literatur Zachodniosłowiańskich, Instytut Slawistyki Wydziału Filozoficznego, Uniwersytet Masaryka w Brnie)
  • doc. dr Ałła Krawczuk 
    (Katedra Języka Polskiego, Uniwersytet im. Iwana Franki we Lwowie)
  • doc. dr Tatiana Szkapienko
    (Katedra Filologii Słowiańsko-Rosyjskiej, Bałtycki Federalny Uniwersytet im. Kanta w Kaliningradzie)
  • doc. dr Andriej Babanow
    (Katedra Filologii Słowiańskiej, Petersburski Uniwersytet Państwowy)
  • dr Piotr Michałowski
    (Uniwersytet Śląski w Katowicach)

O Pracowni

 

O Pracowni

Pracownia Interdyscyplinarnych Badań Przekładoznawczych skupia pracowników Instytut Filologii Słowiańskiej oraz badaczy z ośrodków krajowych i zagranicznych, którzy w swojej pracy naukowej zajmują się szeroko rozumianą problematyką przekładu. W ramach jej działalności odbywają się posiedzenia naukowe oraz spotkania o charakterze dydaktyczno-szkoleniowym.